American opinion was really as galvanized by the torpedoing of the Lusitania as by Pearl Harbour and September 11th 2001. 这里第一个as后面为什么是被动语态的?不是应该接形容词或者副词吗?
If you understood it right away, you are probably among the 60% of children online who use instant messaging.书上的翻译:使用即时信息的孩子占上网孩子总人数的60%,我认为online和who引导的定语从句都是修饰children的,可否翻译为上网使用即时信息的孩...
France has approved a digital services tax despite threats of retaliation by the US.(译:法国目前通过了一项数字服务行业的税收法案,但却受到美国的报复性威胁。)其中的翻译"但却受到 " 从何而来?despite有“虽然,尽管”的意思...
Advertising media like direct mail, radio, television and newspapers_____to increase the sales ofindustrial products.A.have been usedB.will be used请问选哪一个?为什么不选另一个?
With people wary of confined spaces—and country after country imposing
travel bans—passenger numbers have nosedived, and with them airline revenues.为什么这里with + them,是不是省略谓语?什么情况下,句子可以省略谓语?
Fanning public passions, members of Sun’s clique expounded on these issues, fist to podium, on street corners and factory floors.这句话是否使用了某种修辞手法?又如何翻译呢?注: 这里的sun是孙逸仙。