句子结构分析,句子翻译: At present rates of demand, the world has enough oil in known and economically viable reserves to last for more than 40 years, enough gas for more than 60 years and enough coal for more than 230 years.
By and large, people flet that their actions and hard work—not outside forces—were the deciding factor in how their lives turned out.想问一下最后的从句是什么从句,感觉像定语从句,感觉又不是?turn out 怎么理解?
Psychological teachers or voluntary university students majoring in psychology should set up office hours,dedicated to the counselling service. 这句话中的dedicated to做什么成分?为什么可以放在后面?
As the forests get smaller and other human activities cause more problems, pandas cannot find enough to eat and they are having fewer babies.老师好,这句话中,to eat 作什么成分?作目的状语?还是作定语修饰enough?
False theories can yield true results, so even if an experiment works, it doesn’t prove that thetheory it was designed to test it is true.请问老师 句子中的这个it 充当什么成分?如果去掉这个it, 意思和原来的句子一样吗?
To further confuse the matter, when anyone who works mostly with his brain, as I do, does something with his hands, as when I make a piece of furniture, friends give high praise.主句为friend give high praise, 此句中when引导时间状语,as引导方式状语, as when后面这个算什么...