...“变成”两种用法。请问,下面这句话可否作两种理解:Tom grew up to 170 centimetres tall this year .1. 汤姆今年长到了一米七【把grew up理解成动词短语,to 170 centimemetrs 理解成介词短语做状语】2. 汤姆今年变高了,个头足有一米七【把g...
有这样一个句子:
The child must catch a cold just as we were about to go out for the holiday.
问题一:如何理解must catch a cold?我把它理解成“必须感冒”,老师说这个must应理解成“偏偏感冒”,当然老师的理解更符合实际,...
In 1999 the United Nations Conference on Trade and Development concluded that for each dollar developing countries receive in aid they lose up to $14 just because of trade barriers imposed on the export of their manufactured goods.
这是专八阅读中的一句话。that从句的翻译...
... a small village, I developed a great interest in..不能说:Grown up in the United States, I had never seen a university surrounded by high, cement walls.应该说:Having grown in a small village, I developed a great interest in...句中的分词短语作让步作状语,所以句中保留了...
We
worked for several hours and we were happy to see thatthe forest looked cleaner
than it had looked before.请问这里 than 后面的主语 it 可以省略吗?比如像下面这样的句子:The results are less satisfactory than had been anticipated. 结果没着预期的那么令人满意...
我的理解是it指代的skill,后半句可以变成:skill knows when to guess or
what questions to skip.为了表达状态的转换,改成了is knowing,比如 She is being smart.意思是她可能平时不聪明,但现在突然聪明了一下。这里when表示什么时候怎么怎么样...