找到约 25000 条结果

问题 句子的承前省略问题

When he was young, he was totally indifferent to studies(,) and (he was) unwilling to consider a non-sports career, which finally brought him misfortune. 括号中的部分是否能省略?为什么?

问题 of相关疑问

At the end of the day, there's probably little reason to pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping of "we wake up in a panic", Cartwright says. 这句话中的of...部分是什么含义?在句中充当什么样的状语?

问题 翻译问题(necessary)

Wealthy parents have always been willing to spend the vast amount of extra money necessary to send their children  to schools with a perceived educational edge. 请问老师necessary在此该怎么翻译呢?可以省去不翻译吗? 富有的父母总是愿意花大量的额外的钱把...

问题 as 引导什么从句的分析

我想请教一个问题,这个句子里面的as引导是什么从句?能否帮忙分析一下这个句子? Stuides have found obesity is associated with impairments in cognitive functioning,as assigned by a range of learning and memory tests.

问题 live happy 还是live happily

查到不少Do you still live happy的用法,happy是形容词啊,做什么成分?是不是这里是口语造成的happy前少了 a 后少了个life啊?

问题 interested 与 interesting 用法区别

Greatly______ , I asked him to show me how to compose a song with the computer.请问,为什么此空格需要用interested,而不能是interesting? 两个都可以作形容词,而且这里感觉主动更合适阿?

问题 kind of 理解问题

There needs to be kind of this transformation of environmentalism from being the token democrat issue to being an issue that both sides have a stake at the table on.这里的kind of是副词修饰词,还是表示“种类”的意思?

问题 light level有错吗(同时涉及比较句式)

The lower ___ in a room, the more slowly our eyes focus. 选项疑问这里为什么不能选B? 

问题 判断定语从句修饰的先行词

To reject a view of the role of pollution in the increase of dark peppered moths that would not involve natural selection.这里that引导的定语从句为什么修饰的是view,而不是就近修饰moths?

问题 on campus 可以加冠词吗

下面这句摘自高中英语新教材人教版必修一 p3:An exchange student is talking to a teacher on campus.请问这里的 on campus 可以加上冠词说成 on the campus 吗?

问题 句式分析

If you only translate the names literally with no explanation, you could make a fool of yourself.请问这个句子是虚拟语气吗?literally是副词修饰动词translate作状语吗?with no explanation是介词短语作状语吗?请问这种句式的主谓宾怎么分析?还是和普通...

问题 连词for引导的从句可以放在句首吗

For I am a Chinese, I love China.句中连词for的用法是否对?

问题 汉译英修改

...是连叫人一笑的价值都没有。Nor would such things enjoy success and respect, they are even unworthy of a laugh. 老师们好,这句话是我自己翻译的,但是我才疏学浅无法辨出我翻译的句子里的错误之处,尤其是语法错误,还希望各位老师们能帮我...

问题 marginal to怎么理解

Thus, by the Devonian the land habitat marginal to freshwater was probably a rich source of protein that could be exploited by an animal that could easily climb out of water. 请问老师marginal to怎么理解,to表示什么意思?

问题 as if引导的虚拟语气

The usually sleepy atmosphere disappears and all the people feel as if they are at a big party.这个句子中as if 后面的are 为什么不改成were呢?