Many people in China
and the US
love Coach Lang.句子来自2019版人教版高中英语新教材必修一的
Unit 3(p39)。这里的 Coach Lang 意思是“郎教练”(郎平教练)吧?不是说汉语的“王老师”“马老师”“刘老师”等在英语中不能说成 Teacher Wang...
请问老师,A campaign to close unused capacity restrained output and pushed up prices.这里to close unused capacity 是不定式作后置定语的用法,这句话可不可以以改成定从就是a campaign which closed unused capacity, 现在分词也有可以做定语的用法,这句话可...
...?如: In 1906, however,
Pierre, who was crossing a road, was run over and killed. (加粗部分相当于时间状语从句when he was crossing a road)这样的句子能不能算状语从句呢?(状语从句由从属连词引导,不是关系词引导的,状语从句貌似不能归到关...
...r who suffered the disease presented with general debility,muscle weakness,and weight loss.请问for在这里表示什么,怎么用的?这句话没有谓语吧,句子结构请标明注释。谢谢!翻译:大多数得了这种疾病的人都表现出衰弱、肌肉无力和体重减轻的...
The specimen is loaded by a SHPB system,using which static tensile load is appiled to the specimen and maintained before applying the dynamic load.大概意思是:试样被SHPB系统加载,直到在施加动态荷载前,静态荷载首先被施加在试样上并一直维持此状态。
I am referring to the wealth of expertise, ideas and latent insights that lie scattered across or deely embedded in their organisations.请分析句子结构,scattered 和 embedded 在句中作什么成分?
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down...老师,go straight on 与 go straight down 是词组(动词短语)吗? 如何理解这些词组?
The braised beef _____ (be) lovely, but I'm afraid i can't have more.The braised beef _____(be) lovely, and I want more, please.老师们好,请问这两道题,为什么一个填was, 一个填is ?
具体语境为:Like when you lay your baby on their back and you pull them by the arms gently into a seated position, the baby’s head may nod back behind the shoulders, like poor head control.请问句中的第一个like后面可以加状语从句吗?另外,第二个like前面的逗号是...
请问一下。This fact proves the greatness (great) of the novel and the unique position it has in the long history of Chinese literature.great可以写成greatest吗?(1)adi+of+n,这是我的想法,可不可以这样呢?(2)greatest of the novels中greatest是指代吗,只有它才可以...
John received an invitation to dinner,and with his work ________,he gladly accepted it.A.finished B.finishingC.having finished E. having been finished答案A,没有问题。(with sth done结构)我的问题是:B,C和E是否可以?由于finish 既可以用作vt, 又可以用...
A war demands of us enormous sacrifices of and property.1)demand of sb sth - 麻烦老师讲解一下这种结构用法,词典上没找到。2)这句该如何翻译?是翻译成 “在生命和财产方面做出巨大的牺牲“? 还是应该翻译成“大量牺牲生命和财产方面...
...ed here. The Japanese each year drink more than 250 million liters of wine and per capita comsumption has nearly tripled in less than a decade.日本是世界顶级葡萄酒市场之一,进口了近三分之二的葡萄酒被倾泻到这里。本人每年喝超过2.5亿升葡萄酒...