找到约 40000 条结果

问题 关于时态用法

Furthermore,doing business at a distance was difficult. 请问老师,这是范文中一句话。请问为什么不用is而用was 需要考虑什么。

问题 prospect 冠词问题

The cooperation boasts strong prospect.prospect 是可数名词还是不可数名词呢?单独使用时候可以前面a吗?

问题 动名词被动

请问各位老师,动词加上ing变成动名词不就是名词了吗,为什么还存在所谓被动式和逻辑主语?

问题 请教两个短语成分

请问老师,go through with sth和be ready for sth两个短语中成分分别是什么?谢谢!

问题 whist用法

He became involved in student politics whilst studying at Nottingham University.后面study为什么用ing形式是不是省略了什么?

问题 对话中冠词与不定代词使用质疑

...early whenever I couldn't understand anything. 问题一,time前定冠词,我认为用零冠词更自然,表示泛指意义。除非说话人认为听话者知道,明白这里花费time是哪段或哪些时间。问题二更重要,最后一句中anything,我觉得应...

问题 probably在否定句中位置(续)

...话,就是probably应放在否定词之前还是之后?对此答疑网陈根花老师认为:副词 probably 与否定词连用时,习惯上是用于否定词之前,而不是用于其后。黎反修老师表示同意陈老师观点,同时认为下面句子是错误: This p...

问题 suffer sth 和 suffer from sth区别

刚刚看到龙楠老师解答某位网友疑问:http://ask.yygrammar.com/q-6765.html,我感觉 suffer sth 和 suffer from sth差别好像不太大。请问如何确定是否使用from?例如下面句子,句中from可以省略吗?Like many cities in the Midwest, St Louis suff...

问题 dock用法

以下是一段音频听译(无前后文参考),但我不确定docking翻得是否准确,同音词没有找到,所以请教下大家,如下翻译是否得当?感谢~(可惜没法直接上传音频...)Humph, it's like a predator.It's docking&nb...

问题 write to sb doing sth用法

谢谢各位老师解答,下面句子我有一些疑惑:I wrote to over twenty companies asking for work, but nothing came of my efforts.为什么句子中用asking for work 这个现在分词?我一直只知道write sb to do sth这个结构。如果是现在分词话,这个句子...

问题 if feels as if和sb feels as if区别

1. It felt as if he had run a marathon.2. He felt as if he had run a marathon.请问:(1)句1it指是什么?(2)两个句子feel是一样含义吗?因为词典里feel有表示“人感觉……”和“给人……感觉”。

问题 as to 用法与理解

这个句子中 as to 怎样理解?谢谢!I realized that the villagers who had gathered around me were arguing as to who should have the honour of receiving me as a guest in their house.这是高考语法填空中一个句子。句子意思并不难理解。我问题是:如果没...

问题 电影《遗传厄运》里面有句台词翻译(2)

安妮谈到死去父亲时说了一句“because he had psychotic depression and he starved himself wich i am sure was just as pleasant as it sounds.字幕翻译为:他有精神病抑郁症,所以他打算饿死自己,不难想象这种过程是有多么痛苦。pleasant不是高兴意...

问题 问一个关于音标中[l]问题

valuable   /ˈvæljəbəl/volume  /ˈvɑːljuːm/1请问这2个英语单词里[l]是和后面[jə/ju]组合成"刘",还是和前面æ/ɑ组合发"væ欧"?2此外ju和jə是不是相同?同一个单词,有词典写前者,有写后者?

问题 describe as 问题

...翻译为“巴特将这第三种意义描述为具有穿透性和干扰性更明显意义。”可是这样翻译看起来penetrating and disturbing像是meaning定语一样;如果翻译为“巴特将这第三种意义描述为穿透和干扰更明显意义。”又好像感觉有点...