...tudents to Lexington—in effect, a visitor from the 1990s—was how frank and unembarrassable they seemed. 【翻译】事实上,去莱克星顿的学生们——实际上都是90年代的游客——最让人吃惊的地方是,他们看起来是多么的坦率,且不让人尴尬。 ...
...、仗义执言、无条件支持中方的义举。We will not forget that it wasPakistanwho spoke up forChina, offered unconditional support at the crucial moment whenChinais trying to break the external blockade.
If a store is open to the public,it means anyone can come in.
这句话means后面是宾语从句省略that,that在句子没有意义,不充当成分,那come 后为什么加in呢,加上in后面不是缺少宾语,但是省略的that也不能充当come in的宾语 ?为什么加上in呢
... a part or place that is higher than what is around it. 牛津的overstep的词条解释如下: to go beyond what is normal or allowed 我想这足以验证than替主语时加what的正确性,但是朗文的例句...
例题:Noisy as it was, he went on reading as if nothing _____.A. had been happeningB. were happeningC. had happened这道题答案给的是B,之前我在英语答疑网上也看到过对这道题的解释,是这么说的:———————————————————————...
The sheer scale of the investment it took to begin commercial expansion at sea reflects the immensity of the profits that such East-West trade could create.请问在这句话中sheer怎样翻译?是什么意思?