找到约 1300 条结果

问题 单个形容词能作状语吗(如:He sat there, silent.)

He sat there, silent. 一声不响地坐在那儿。形容词能作状语吗?伴随状语具备什么条件?

问题 sb lost control是指对自己失去控制还是对别人失去控制

Obviously he lost control. 请问:这句话到底是指失去了对自己的控制(即没有控制住感情),还是指没有控制住别人或别的事物?

问题 in place是动词短语吗

...机制来发出信号,'嘿,停止做那件事,去干点别的。'”认为,这种机制可能会让我们感到疲惫。百度了in place,只查到副词的解释,而在句中却是动词段元的成分。请教各位老师指点一下。

问题 though表示转折与but的区别

... though I wasn’t completely sure. 我觉得一直在喝酒,不过不是十分肯定。 2. The offenders were dealt with firmly though fairly. 这些违法者受到了严厉、但却是公正的处罚。▲though 可以表示让步关系...

问题 定语从句不能用how引导吗(来自《简明英汉词典》的例句)

... 上有这样一个词典例句:This is the way how he always treats me. 一贯就是这样对待我的。(《简明英汉词典》)请问专家老师,这个例句是错误的吗?

问题 buy是动态动词,牛津词典没有说不能用于进行体

...有说buy不能用于进行体,为什么有些人说,不能用,难道是表将来的结构吗;die,go,come,begin,catch,borrow,invite,kill,leave,like...这些都不能用于进行体吗,明明是动态动词的?

问题 关于agree和as well as

He agreed with you, as well as I. 不但我同意你的话,也同意。(“我”在句中作主语,所以用主格 I。)马瑛. 初中英语语法看这本就够了 (Kindle 位置 3160-3162). 石油工业出版社. Kindle 版本. --------------问题:with you不应该是宾格...

问题 名词或代词+alone的使用疑问?

...ough France a nation that alone attracts almost 90 million tourists a year.带领我们穿过法国,这个国家每年仅吸引9000万游客。1)牛津词典说alone 通常用于名词或代词后,表示“唯一,只有“  或  “仅仅,单,只”那么,上句中that是...

问题 名词是属于后位限定词?

...作限定词时,意为“两倍”,是前位限定词,其用法与其前位限定词(如倍数词、分数词、以及 all, both, half等)的用法一样,不仅要放在所有形容词的前面,而且要放在中位限定词(如冠词、指示代词、物主代词等)和后位...

问题 关于用less表示比较级用法的疑问

...或副词原形是吗?3. 如果想表达,“我学习很努力,但是学习不如我努力。”用上面那个句子表达可以吗?如果不可以,应该怎么表达。4. 如果表达“我学习不努力,比我还不努力。”用上面那个句子表达可以吗?如果不可...

问题 by the time 可以和 when 互换吗?

... what had happened, he had gone. 当我意识到发生了什么的时候,早就走了。 这句话可不可以改成:When I realized what had happened, he had gone. 我感觉意思是一样的。如果可以,那么可不可以把 by the time 在这种情况下理解为一个从属连词...

问题 怎么理解否定的现在完成进行时搭配过去时间

...? 再配上否定,这个时间逻辑怎么理解啊? 我不认为曾经一直在尝试(却持续到现在)

问题 还是关于副词作介词宾语的问题

They don’t like strangers round here. 们不喜欢这周围有陌生人。 There’s a fine view from here. 从这里可以看到一片美丽的景色。 I haven’t been able to do that up till now. 到现在为止我还没能这样做。 By then he was more than fif...

问题 was never here与has never been here的区别

如果要翻译“从来没有来过这儿”,下面哪种说法对?或是两者都对?若都对,有何区别?He was never here.He has never been here.

问题 existence的可数及不可数情况

...常用单数。可是我觉得翻译上还是“存在”更合理,但是这里为什么要写a longer existence.