在这个句子中:In the event of any discrepancy between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.Chinese前面是不是省略了the?是不是the English and Chinese versions=the English and the Chinese versions= the English version and the Chinese version.谢谢!
But the cult of the authentic and the personal, "doing our own thing", has spelt the death of formal speech, writing, poetry and music.请问 the authentic and the personal是the+adj表示一类人的用法吗?但是在这里也不能翻译成“...的人”吧?
With the young
unable to afford to leave home and the old at risk of isolation, more families
are choosing to live together.这个句子有点奇怪,怎么会用形容词(young)修饰形容词(unable)呢?
...词短语是不是只能修饰名词? 但是下面几个句子是在修饰形容词吗?Which is the more expensive of the two rings?Tom is the taller of the twins.February is the shortest of all the months如果是在修饰形容词,那of介词短语就是副词短语了吗?先在这谢谢了...