... what had happened, he had gone. 当我意识到发生了什么的时候,他早就走了。
这句话可不可以改成:When I realized what had happened, he had gone.
我感觉意思是一样的。如果可以,那么可不可以把 by the time 在这种情况下理解为一个从属连词...
They don’t like strangers round here. 他们不喜欢这周围有陌生人。
There’s a fine view from here. 从这里可以看到一片美丽的景色。
I haven’t been able to do that up till now. 到现在为止我还没能这样做。
By then he was more than fif...
...非”,more 是副词 than是连词,那么在句子中到底把他看作什么词性比较好呢?是看作整体 还是分开看。He wanted a son more than anything, 这里的more than 要看作整体么,做连词么?He is more than a teacher. 这里的more than又是副词作用...
请问老师们,It happened while he was living in Beijing和It happened while he lived in Beijing是不是没有区别啊?另外He was finishing his work at 6yesterday.这个表达可以吗?是表示他昨天下午六点即将完成工作的意思吗?
他希望在百米赛跑中获头奖。He hopes to win first prize in the 100-metre race.He hopes to win first prize in the 100 metre race.He hopes to win first prize in the 100-metres race.He hopes to win first prize in the 100 metres race.以上四句翻译哪些对,哪些不对?为什么?
如果将否定词not与否定前缀连用,这也算是双重否定吗?比如:It’s not unreasonable to ask him to help you. 叫他帮助你也并无不妥。It is not uncommon for students to have bank loans. 学生有银行贷款如今已不足为奇。
The air around him was the purest and freshest he had ever sensed.译文:他感到周围空气从未像这样纯净清新。 请教专家老师,1.第一种理解方式:“he had ever sensed”是“the purest and freshest”的定语?那如果是这样,那应该采用“he had never e...