找到约 1712 条结果

问题 关于用less表示比较级用法的疑问

...或副词原形是吗?3. 如果想表达,“我学习很努力,但是学习不如我努力。”用上面那个句子表达可以吗?如果不可以,应该怎么表达。4. 如果表达“我学习不努力,比我还不努力。”用上面那个句子表达可以吗?如果不可...

问题 by the time 可以和 when 互换吗?

... what had happened, he had gone. 当我意识到发生了什么的时候,早就走了。 这句话可不可以改成:When I realized what had happened, he had gone. 我感觉意思是一样的。如果可以,那么可不可以把 by the time 在这种情况下理解为一个从属连词...

问题 怎么理解否定的现在完成进行时搭配过去时间

...? 再配上否定,这个时间逻辑怎么理解啊? 我不认为曾经一直在尝试(却持续到现在)

问题 还是关于副词作介词宾语的问题

They don’t like strangers round here. 们不喜欢这周围有陌生人。 There’s a fine view from here. 从这里可以看到一片美丽的景色。 I haven’t been able to do that up till now. 到现在为止我还没能这样做。 By then he was more than fif...

问题 was never here与has never been here的区别

如果要翻译“从来没有来过这儿”,下面哪种说法对?或是两者都对?若都对,有何区别?He was never here.He has never been here.

问题 existence的可数及不可数情况

...常用单数。可是我觉得翻译上还是“存在”更合理,但是这里为什么要写a longer existence.

问题 逗号后的单独的名词短语是何成分

...haracter alone, no down payment needed.句子大意:在她的帮助下,没有支付任何押金,以自己的人格担保获得了房屋贷款。请问:1. with 介词短语 with her help 是作方式状语吗?2. no down payment needed作什么成分?

问题 关于more than的用法

...非”,more 是副词  than是连词,那么在句子中到底把看作什么词性比较好呢?是看作整体 还是分开看。He wanted a son more than anything, 这里的more than 要看作整体么,做连词么?He is more than a teacher. 这里的more than又是副词作用...

问题 down an embankment的理解

...t.” She said.曹老师好,跟您请教个问题:这句话的语境是在路面上,而救护车在路堤下,词典说down作介词是“从上往下”的意思,但词典并没有说down有“在…下面”的意思,所以我认为down an embankment作为地点状语,是指“...

问题 请教老师们一般过去时和过去进行时的区别

请问老师们,It happened while he was living in Beijing和It happened while he lived in Beijing是不是没有区别啊?另外He was finishing his work at 6yesterday.这个表达可以吗?是表示昨天下午六点即将完成工作的意思吗?

问题 “百米赛跑”中的metre用单数与用复数

希望在百米赛跑中获头奖。He hopes to win first prize in the 100-metre race.He hopes to win first prize in the 100 metre race.He hopes to win first prize in the 100-metres race.He hopes to win first prize in the 100 metres race.以上四句翻译哪些对,哪些不对?为什么?

问题 【一点启示】这是一种什么心理

...生谈话。这位同学对英语不是很感兴趣,英语成绩一般。在课堂上几乎不认真听讲,经常走神。我问,为何这样?说,学校的教学条件(硬件)和老师都相当不错,但没有心思去学。因为妈妈花钱给报了一个辅导班,...

问题 否定词not与否定前缀连用也算双重否定吗

如果将否定词not与否定前缀连用,这也算是双重否定吗?比如:It’s not unreasonable to ask him to help you. 叫帮助你也并无不妥。It is not uncommon for students to have bank loans. 学生有银行贷款如今已不足为奇。

问题 翻译: He was lying down on the bed.

这个句子应如何翻译?He was lying down on the bed. 重点是这个 lie down,它是“躺下”的意思吗?难道翻译成这样:正在床上躺下。正躺下在床上。注:网友 Cactus 因网络问题,无法提交,故由本管理员代为提交。特此说明!

问题 ever表达否定

The air around him was the purest and freshest he had ever sensed.译文:感到周围空气从未像这样纯净清新。 请教专家老师,1.第一种理解方式:“he had ever sensed”是“the purest and freshest”的定语?那如果是这样,那应该采用“he had never e...