补充一下:下面四个句子,1,3,4句均选自张克礼语法,第二句,是我根据他书里的解释编造的。上面两句已然标明出处。
补充一下:下面四个句子,1,3,4句均选自张克礼语法,第二句,是我根据他书里的解释编造的。上面两句已然标明出处。
路过看到你的邀请。过去分词在独立主格结构中的运用本就是一个单独的类别,你硬要把它往形容词上来理解。有being是因为是被动(一般式),且这个being可以省去,意思几乎没有差别,一般非限定形式的ing形式,比如being就没有“时态”的说法,怎么会理解到进行体上去的?可以这么说,有一部分过去分词确实与形容词的理解产生了交叉,可以理解为形容词表示状态,但框架原则要理清。比如:Our house painted white,we'd like it better.这里的painted也是理解为形容词?后面几句就仅限几个词,省略having很特殊,这些老师可能是参考了Curme的那本书,Curme是这么说的:Although the old adjective form without a sign for tense or voice is still common when the participle has passive force, we now usually give it a tense sign when its force is active: ‘Our luggage arrived (or now more commonly having arrived), I was dressed in a few minutes.’ ‘The clock having struck, we had to go.’ We might construe arrived as an adjective, since it denotes a state, but struck has only verbal force. 最后说一个我自己的看法,你的第3句我觉得是误用,应该是having set,having不宜省去,因为并不是表状态,而且这第3句均是出自张克礼的书,我手上他的三本书都是这个例句,而在其他地方并没有见到这个写法。