中国的“教师节”翻译成英语到底是Teacher’s Day还是Teachers’ Day?
我在不同的地方用单数和用复数的两种拼写都见过,但不知道哪个才是最地道的表达。
有不少表示节日名称的专有名词都含有所有格,使用时要注意其中变为所有格的名词用的是单数还是复数。
1. 在Father’s Day(父亲节),Mother’s Day(母亲节)等节日名称中,用于所有格的名词却一般是用单数——因为,原则上说一个人通常只有一个父亲、一个母亲。如:
The children gave nice presents to their father on Father’s Day. 父亲节那天孩子们给父亲送去精致的礼物。
Mother’s Day is a holiday celebrated on the second Sunday in May. 每逢五月的第二个星期日就是母亲节。
2. 在Teachers’ Day(教师节),Children’s Day(儿童节),Women’s Day(妇女节)等节日名称中,用于所有格的名词一般是用复数——因为teacher, child, woman通常不止一个。如:
Happy Teachers’ Day! 教师节快乐!
We celebrate International Women’s Day on March 8th. 我们在三月八日庆祝国际妇女节。
但是,也有例外的情况(视习惯而定),如西方国家每年4月1日的“愚人节”,既可以是April Fools’ Day,也可以是April Fool’s Day。
 
                如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!

 《高考英语备考1号·速效编》
						《高考英语备考1号·速效编》
					 《高考英语备考1号·写作编》
						《高考英语备考1号·写作编》
					 《高中英语晨读晚记》
						《高中英语晨读晚记》
					 《高中英语错题笔记》
						《高中英语错题笔记》
					 《零起点考大学英语》
						《零起点考大学英语》
					