尊敬的各位老师:
It is time for us to rethink the paths we encourage our youth to take and shine a spotlight on the fact that manufacturing is cool.
FORBES: Have We Led Our Children Astray by Sending them to College?
这句来自于福布斯的这句英语里的paths与we之间的关系词为何能省略啊?
关系代词作定语从句里的宾语的时候可以省略我是知道的,但是我翻了翻语法书,我没找到语法书里有说关系词作定语从句里的宾补里的宾语的时候可以省略啊,这个英语句子里关系代词是to take的宾语,而to take that/which是这个定语从句we encourage our youth to take里的宾语补语,我印象里关系代词作定语从句里的宾语可以省略指的是关系代词作定语从句里的分句成分的宾语或者作分句成分的状语的介词短语里的补足成分这俩情况。现在看来,关系代词是限制性定语从句里的宾补里的宾语的时候,关系代词此时依然可以省略?
谢谢老师!
It is time for us to rethink the paths 【that/which省略】we encourage our youth to take and shine a spotlight on the fact that manufacturing is cool. 【关系代词that/which在定语从句做不定式to take的宾语被省略掉了。】
现在是时候重新思考我们鼓励年轻人走的道路并让人们注意到制造业很酷这个事实。
备注(1):句子整体框架结构“It is time for sb to rethink the paths+定语从句+and shine a spotlight on the fact that manufacturing is cool.
备注(2):定语从句结构the paths+that/which we encourage our youth to take
备注(3):定语从句还原后陈述句:we encourage our youth to take the paths
备注(4):shine a spotlight on sth 让某人关注/注意某事
备注(5):the fact that manufacturing is cool.为名词+that同位语从句
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!