今天在一篇文章中看到,“西藏人均住房面积的表达是The per capita housing place in Tibet.西藏人均预期寿命的表达是The average life expectation of Tibetan people.”这两句的中文意思完全对称,为什么其英文翻译完全不一样?
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》