例:All attempts to deflect attention from his private life have failed.
这句话介短from his private life是作定语修饰attention,还是作状语修饰deflect?
作定语翻译:所有转移来自他私生活的关注的尝试 都失败了。
作状语翻译:所有从他私生活转移关注的尝试都失败了。
所以,似乎作定语或状语都能翻译的通,但是是如何辨别到底是定语还是状语呢?是否有规律?
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》