Why isn't this one in plain clothes?
为什么不是穿便衣的这个人? 还是为什么这个人没穿便衣呢?
是 in... 修饰 one? 还是 isn't 修身in...?
为什么不是穿便衣的这个人?
原翻译不恰当。应该这样翻译:
“为什么这个人不穿便衣?”
be in ... 是 be dressed in ... 的省略说法。意思是“穿什么样的衣服”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
为什么这个人没穿便衣呢?
this one 是主语,in plain clothes 是介词短语作表语。