One way to read this generosity is as an election fillip.
这个句子应该把as当介词?还是理解成One way to read this generosity is to read it as an election fillip.省略形式?
网友的理解正确:
One way to read this generosity is as an election fillip. 等于:
One way to read this generosity is to read it as an election fillip.
【翻译】一种解读这种慷慨的方式就是将其解读为对选举的刺激。
这里,慷慨是指不差钱,不疼钱,大把花钱拉选票。
read it as... 将其解读为...,as 后面的成分为宾补。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!