背景: 两个人无意中被牵扯到一场特工行动之中,其中一个人不想继续参与,说“ This isn't who we are(我们不是干这个的)",我觉得这里who用法有问题,它只能用于疑问分句,这里应该用what.这个观点对不对?谢谢!
现代英语中,who可以是疑问代词,引导特殊疑问句和间接疑问句;也可以是关系代词,引导定语从句。但在早期英语中who还可以是融合型关系副词,引导名词性关系分句。现代英语见到的who引导的名词性关系分句通常都是格言、谚语之类的古体形式。在日常英语中不宜用who引导名词性关系分句。例如:Who laughs last laughs best.
This isn't who we are.中,who显然没有疑问含义,应属于名词性关系分句。此时的who = the person(s) who,用在这里确实似乎不妥。
当我们询问某人的姓名时,我们说:Who are you? 询问某人的职业或身份时,我们说:What are you? 但现在人们逐渐忽略这种用法的区别,询问职业或身份,也用Who are you?
但这限于特殊疑问句和间接疑问句。who作为融合型关系代词引导名词性关系分句似乎不可这么用。假如这是二个教师被牵涉到特工行动。This isn't who we are. 应该是 This isn't the teachers that we are. 注意这里不能说the teachers who we are. (关系代词指人并在定语从句中作归属性表语。)于是,先行词与关系代词融合,则得到what, 而不是who。所以,我认为,这句话应改为 This isn't what we are. 才是正确的。现代英语中who不用作融合型关系代词也可作为佐证。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!

《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》