Ten-armed goddess Durga over the wicked, buffalo-headed, cobra-en-coiled demon Mahishasura.
这个句子中出现的 cobra-en-coiled 这个词,我用词典翻译时显示是“被眼镜蛇缠绕的”,这种中间加“en”表示“处于……境地”的用法是否常见?有没有什么讲究呢?句子来源是 经济学人 2018年10月20日的这期。非常感谢。
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》