经济学人一篇文章:原文链接:http://www.kekenet.com/Article/201810/568243.shtml
英文:The rebellion that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it, putting medical-insurance companies out of business in the process, would make the politics of Obamacare look like a church picnic.
中文:在此之前,55%的美国人都有基于工作的医疗保险,在移除保险的过程中,保险公司会破产,这会让奥巴马医改的政治看起来像一场教堂野餐。
问:原文前一段翻译有误?
remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it是指“从55%的美国医保人数中去掉基于工作的医保人数”?
另外church picnic 教堂野餐 作者用“church picnic”想表达对Obama医保的什么看法?
The rebellion that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of Americans who have it, putting medical insurance companies out of business in theprocess, would make the politics of Obamacare look like a church picnic.
参考译文:在企图移除55%的美国人的基于工作医疗保险之后发生的反抗/叛乱,在该过程中使保险公司破产,并使奥巴马医改计划的政治看起来像一场教堂野餐。
句子语法结构分析如下
主语:The rebellion (谋反;叛乱;反叛 ,造反, 反抗;内讧)
修饰主语后置定语:that would follow an attempt to remove jobs-based health insurance from the 55% of American who have it.(在企图移除55%的美国人的基于工作医疗保险之后的)
状语:putting medical insurance companies out of business in the process(在该过程中使保险公司破产)
谓语:would make the politics of Obamacre look like a church picnic(会使奥巴马医改计划的政治看起来像一场教堂野餐。)
重点单词及短语解析如下
(1)job-based 基于工作的
(2)medical insurance 医疗保险
(3)put sth/sb out of business 使...破产
(4)look like 看起来像
(5)Obamacare 奥巴马医改计划
(6)follow an attempt to do sth 在企图做某事之后
(7)remove ...from... 从....移除
(8)in the process在该过程
(9)church picnic教堂野餐
 
                如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!

 《高考英语备考1号·速效编》
						《高考英语备考1号·速效编》
					 《高考英语备考1号·写作编》
						《高考英语备考1号·写作编》
					 《高中英语晨读晚记》
						《高中英语晨读晚记》
					 《高中英语错题笔记》
						《高中英语错题笔记》
					 《零起点考大学英语》
						《零起点考大学英语》
					