邹德浩
邹德浩 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 注册于 2014-07-07

擅长:英语

求助
19鲜花数
29941 经验值
48个粉丝
0个弟子
主页被访问 9081 次

207 个回答

8 赞同

2021高考英语全国卷I阅读理解D全文翻译

2021高考英语全国乙卷(全国卷I)阅读理解D全文翻译 During an interview for one of my books, my interviewer said something I still think about often. Annoyed by the level of distraction (干扰) in his open office, he said, “That’s why I have a membership at the coworking space across the street—so I can...

回答于 2021-06-09 16:23

5 赞同

that引导什么从句(来自2021高考英语全国卷I阅读理解D)

句子中的 that 是不连词(没有引导从句),其实它是副词,表示程度,与 so 用法相同。即这里的 that much 相当于 so much。句意为:This may suggest that our creative thinking does not differ that much in response to total silence and 85 decibels of background noise. 这也许就表明我们的创造性思维在完全寂静和...

回答于 2021-06-09 15:51

5 赞同

between most of如何理解(来自2021高考英语全国卷I阅读理解D)

between 除表示在两者之间外,还可表示在多者中的“每两者之间”。如:I never eat anything between meals. 我在三顿饭之间不吃任何东西。There’s no continuity between the three parts of the book. 这本书的三个部分之间彼此没有连贯性。He worked hard to improve the relations between the three countrie. 他努力工...

回答于 2021-06-09 15:11

3 赞同

however还是whenever

只能填 howeveer,因为 whenever 后面不能修饰形容词或副词,而 however 则可以。又如:However hungry I am, I never seem to be able to finish off a whole pizza. 无论有多饿,我似乎都吃不下一整个薄饼。You should report any incident, however minor it is. 任何事你都应该汇报,不管事情多么不起眼。We have to fi...

回答于 2021-06-09 14:20

3 赞同

这里的what是什么用法(you know what)

You know what 属口语用法,通常用于讲话的开头,表示接下来的话会令人吃惊,很少人知道,或表示强调等。英语解释是:to introduce a piece of information which is surprising, which is not generally known, or which you want to emphasize. 

回答于 2021-06-09 12:45

1 赞同

主将从现

曹老师在这里有很详细的分析,你可以好好学习一下: https://www.cpsenglish.com/question/23745

回答于 2021-06-08 13:50

5 赞同

求教一篇英语文章的主旨解析 - 因为你与我同在

你的提问估计不会有人回答,你看看网站的提问要求吧,第1条就有说明。https://www.cpsenglish.com/article/18

回答于 2021-06-06 20:42

3 赞同

实义动词have可以做助动词

网友吝啬鲜花,还要请曹、黎、刘或王老师作答,真是有些……

回答于 2021-06-04 08:48

4 赞同

句子改错

Most要修饰复数名词,而 Christmas 没有复数,所以可考虑加上 days;另外,visit 后面的 with 是多余的:On most Christmas Days, she will either visit her parents or travel abroad with children.

回答于 2021-06-04 08:47

3 赞同

I just melt的翻译

翻译成“心软”是合适的。又如:She melted at his kindly words. 听了他的话语,她就心软了。He only has to look at her, and she melts. 他只要看着她,她的心就软了。My heart just melted when I saw her crying. 我看到她哭就心软了。His heart melted when he heard about her problems. 听了她的困难后,他的心软了。...

回答于 2021-05-30 00:33