It is currently unclear whether (是否)this program would cover tuition fees for a program that a student has been admitted to and cannot afford if (如果)the student has also been admitted to a program that they can afford. 这个项目的内容是:为无力支付学费的学生免除学费。但是,如果该生有能力...
回答于 1秒前
No ban is so heavy but that by prayer and repentance it may be removed.【直译】没有禁令严厉到靠祷告和悔改也不能解除的程度。【意译】再严厉的禁令,也要靠祷告和悔改才能解除。不要死记硬背某个词语或结构,要靠理解。先学会字面直译,然后根据逻辑和汉语习惯去意译。这其实是个so...that...结构,只是 that 从句是...
回答于 1秒前
There is a lion which escaped from the zoo.典型的中式英语,“有”是多余的,因此,There is 也是多余的。导致无法理解句意。这句话的含义是:现在有一头狮子(具体在哪里不清楚),原是从动物园逃走的。改为:A lion (has) escaped from the zoo.按第一种翻译理解。
回答于 1秒前
英语中,easily 是个副词,它说明某个动作行为的难易程度,一般而言是修饰动词。但是,它也可以修饰由动词变来的某些形容词,特别是以-able 和-ible 结尾的形容词,表示“可以(能够)被怎样的”(showing that can be done)。实际上,这些形容词带有动词的性质。例如:1. This book is easily accessible to the young reade...
回答于 1秒前
When a friend hurts us, we should write it down in the sand, here the winds of forgiveness get in charge of erasing it away.【翻译】当朋友伤害我们的时候,我们应该将它写在沙子上,宽恕之风将之抹去。【分析】get 跟away 没有关系。1. get in charge of:负责。get 在这里用作系动词,相当于:be in charge of2....
回答于 1秒前
watched 的逻辑主语是it(The 16-episode show),不可能是other websites,因为网站是不能watched的。
回答于 1秒前
It's said that grave robbers had sacked Cao Cao's authentic tomb.that引导的从句是宾语从句还是主语从句?从句时态受不受主句制约?我的理解是it是形式宾语,真正的宾语是that从句,因为是said的接受者,所以是宾语,请问是这样的吗?【答】你的理解是对的!这是被动语态,原来主动语态的宾语变成了主语。该句...
回答于 1秒前
你的理解正确!后修饰前;大修饰小——这是英语表达的一般习惯。在英语句子中,如果有两个或两个以上的时间状语或地点状语,它们之间往往存在着修饰关系。一般是:后者修饰前者,大修饰小(包括作定语也是)。如:It lives somewhere in the grass. 在somewhere in the grass中,是in the grass修饰somewhere,意为“在草...
回答于 1秒前
self-absorption:此外,还有“聚精会神;专心致致;自私自利;自我专注”这几层意思。those unfortunates: 那些不幸的人们原翻译不太好懂,我重译一下:【翻译】对于那些自我专注太深而无法救药的不幸者们而言,他律是通向幸福的唯一出路。【术语】自律和他律:self-discipline and external discipline他律...
回答于 1秒前