Plans are in place to build about 113 kilometers of wall in this area.in place 是个表语成分,后接不定式。说明 “做某事已经到位”。这跟 be in a hurry to do sth. 结构类似。Dave was in a hurry to get back to work. 戴夫急于回去工作。本句说明,计划已经制定好了,可以在这个地区修建大约113公里的边界墙了。
回答于 2020-11-18 20:20
whatever his fortune:这种让步结构经常省略系动词。补全的话,可能是这几种:whatever his fortune iswhatever his fortune may bewhatever his fortune will be
回答于 2020-11-18 19:29
The other shoppers and I were shepherded out the storeroom back door, told to tread carefully and were offered support if needed. told to tread carefully 是过去分词短语,作 were shepherded 时的伴随状语,然后,were shepherded 和 were offered support 并列(and 连接)。if needed = if it was needed。it...
回答于 2020-11-18 19:14
看见网友补充后的句子:Now we can see (that) the population is a serious problem. 解答如下: 1. that 引导名词性从句,由于没有实际词汇意义,与其说它是个从属连词,倒不如说,它是一个“标志词”。所谓“标志词”,意思是,它的作用只是名词性从句的一个“符号”,一个“影子”,表明这是一个“从句性质的名词”,它所引导的...
回答于 2020-11-18 12:18
句1. The book is difficult to read .句2. Let me introduce him to you.句3. The birds are flying to the south.问:句1中to read 是作什么状语,它是不是表对象的状语,状语的类型一共有多少种原来以为只有9种但那只是9种状语从句的9种,现在想知道不说状语从句仅说状语除去这9种状语还有那些种类状语?——状语的种类远...
回答于 2020-11-18 12:10
It was conversation I was hearing, the free, passionate, witty exchange of studied minds as polished as fine tools. I was hearing 是定语从句。可以把 It 换成 This/That。 判断方法:如果强调 conversation,必须特指,需加定冠词,最好加指示代词(this, that)才够资格。一个没有特指的名词,何成强调的对象?...
回答于 2020-11-18 09:45
A complex sentence is a group of words which expresses two or more unified thoughts, one of which is the main or principal thought dependent on it one or more subordinate thoughts. 不多余,不能删! 删掉后意思正好反了:the main or principal thought dependent one or more subordinate thoughts:主句的意...
回答于 2020-11-18 09:29
Finding the best printer for your particular needs depends on many factors, not least of which is cost. 这句话,定语从句的主语是:not least,of which是其定语,which 指代 factors。 least 是 little 的最高级形式,little 的词性可以是“限定词、程度副词、代词”,作主语、宾语、表语时是代词。本句就是代词用...
回答于 2020-11-18 08:18
It estimated that the Chinese would need 1.17 billion square meters of housing for living annually on average from 2019 to 2030.此句有误。It estimated 应为It was estimated,不知网友抄错了句子,还是原文本来如此?此外,housing for living 原翻译“生活用房”不准确,应直接翻译为“住房”。【翻译】据估计,从20...
回答于 2020-11-18 07:55
I asked that notice should immediately be given that I would broadcast at 9 o'clock that night. notice 通常是可数名词,但表示“预先通告;事先通知”含义时,用法上类似 word(消息),不加冠词。
回答于 2020-11-17 21:47