这句话有点问题,我觉得应该这样: There is nowhere more evident than...,我查了下原文,是一个否定副词引起的倒装形式:Nowhere is that more evident than the Victoria’s Secret fashion show。。。至于你说的要不要介词,其实现在有的字典上已经把nowhere解释为 no place。他本身就可以不带介词。
回答于 1秒前
我觉得如果不是严格的翻译考试的话,这个大意可以这样表达。 It has been 120 years since the inception of this custom in local village in xxxx(如果到现在是120年的话,我觉得应该是19世纪)
回答于 1秒前
限定性描述名词短语(the city of New York,根据语法规则被说话人创造)和复合名称(City of New York),之间没有明显的界限。需不需要普通名词的the,和city需要不需要大写,根据人们对这个词组的"习语化"理解不同而不同。所以往往各种形式并存。
回答于 1秒前
occur虽然是个不及物动词,但是如果你把to给他,后面的prevent怎么处理?作目的状语的不定式符号不能少。 that something might occur. 是定语从句。主谓结构。
回答于 1秒前