从你所举的例子可以看出,汉语里的补语在英文里可以转换为状语(甚至有时不这样转换也不行)。当然,汉语里的补语在汉语里也可以转换为状语,比如跑得快→飞快地跑。根据现代汉语中补语的定义可以看出,汉语里的补语经常在英文里转换为状语。现代汉语中的补语一共有7种类型,分别为结果补语、程度补语、趋向补语、可能补语、...
回答于 2023-02-21 11:57
1. keep on doing sth中on可以看作介词,当然这不是讨论的重点;2. 表示再接再厉时,一般用keep at it / keep it up,没查到使用keep on it的权威依据。3. keep on something通常表示 to pay close attention to something(密切关注),例如:This is a problem. Keep on it until it's settled.
回答于 2023-02-20 21:48
(just) as ..., so ...(too)是一个句型,表示两种情形相似。这里的意思是:就像这些枝条,你们也是这样。你们需要合作互助……with结构可以类比It's the same with me.
回答于 2023-02-20 21:42
句子没有省略什么。句子成分分析如下: What 主语从句引导词 Aristotle, 从句主语 lecturing several decades after the death of Sophocles, 从句状语 meant 从句谓语is系动词 unclear.表语 译文:Aristotle在Sophocles去世几十年后的讲学中所要表达的意思并不明确。
回答于 2023-02-19 14:34
bluewater ready这里看做临时组成的合成词,相当于bluewater-ready,合成词中的连字符-有时会省略。参见下面的解释。-ready: added to nouns to create adjectives that show what something is ready forcamera-ready copySeven Slimdown Rules to get you Bikini-Ready in a Week
回答于 2023-02-18 21:35
1. 你的作文看起来不完整。firstly引出第一条理由,后面没了。2. 有一些语法错误:the advantage (of this) outweigh (主谓不一致)/ a lots of / disagree this conception (少介词with) / numerous of parents (多介词of) / which some people maybe declare it has a lots of benefits (多it)...使用软件改了下,...
回答于 2023-02-18 20:21
根据语境,回答者是客服或者销售人员,这里的That's fine.用来宽慰对方,表示“没关系,没事”,相当于Don't worry. / That's OK. / It doesn't matter. 如果是“那好吧”,带着无奈,就不是客服或销售人员应该采取的态度了,客户——如果和我的心理一样脆弱的话——会感觉不舒服。
回答于 2023-02-18 19:42
因为“前置”的前提条件在于“不颠倒主谓词序”——在我看到的语法书上并没有这个限制。夸克等的《英语语法大全》Fronting前置部分,提到了谓语前置的情况:... and finish it they will.(18.21)
回答于 2023-02-18 19:11
表语形容词前面的being也不是必须要有,例如:content [not before noun]She sat quietly, content to watch him working. (Longman Dictionary)当然,形容词短语部分有人分析为主语补足语,有人分析为状语。
回答于 2023-02-18 11:57