When we breathe,the oxygen in the air takes in with our blood and gives us life.解答如下:句中使用一般现在时态不可以改为现在进行时态,因为以上用一般现在时态表示一种客观存在习惯,重复性,习惯性的动作行为。人们的呼吸,是一呼,一吸曾有规律的,周期性变化的动作。而且不会停止的,用现在进行时态(人死亡情况...
回答于 1秒前
Michael Jackson might have died a sudden death, but he leaves us with a music legacy for the ages.迈克尔·杰克逊可能突然去世了,但他给我们留下了多年来的音乐遗产。with a musica legacy for the ages为介词短语作状语
回答于 1秒前
Their personal life was regularly discussed by people who did not know them but talked as if they were close friends参考译文:他们的个人生活经常被那些不认识他们,但却像亲密朋友一样交谈的人讨论.talked as if they were close friends如果是真实的,就是陈述语气,如果不是真实的就是虚拟语气。
回答于 1秒前
Fluency in English both on spoken and written(=Fluency in Both spoken and written English )=Be fluent in both spoken and written English在口头英语和书面英语方面十分流利(意思,听说和读写都流利)
回答于 1秒前
burst out大声喊叫; 突然发生; 迸发;(1)主语+burst outThen war burst out. 战争突然爆发。Then the applause burst out. 然后突然掌声雷动。Malaria is bursting out again all over the world... 疟疾突然又在全世界流行起来please don't burst out. 安静, 别大喊大叫.(2)burst out doing st...
回答于 1秒前
The efforts of the current Conservative-led coalition goverment to drastically reduce net immigration do not, in his view, go far enough.句子主干:The efforts do not go far enough 这些努力是远远不够的。参考译文:当今英国保守党领导的联合政府大幅削减了净移民数量的所做的这些努力,但是大卫看来,这...
回答于 1秒前
请问“He evidently thinks otherwise.”是什么意思?参考译文1:很明显地他想法不同。参考译文2:他显然有不同的想法。主语:He(他)状语:evidently(明显地)谓语:thinks(想/认为)状语:otherwise(相反地)重点单词解析:(1)evidently adv. 明显地,显而易见; 明显地,清楚地; 错不了,毫无疑问;(2)otherw...
回答于 1秒前
老师好,这个现象困扰我很久,可否详细的讲解一下呢?有时不可数名词被形容词修饰后可用不定冠词 a ,不是表示一个,而是一种的意思。如 a wonderful time。哪些或哪类名词可以这样由“不可数”转变为“可数”呢?have a wondeful time,这个短语当中 a 做“一种”讲,又如何翻译呢?解答如下:不可数名词表示一种抽象意义上的泛指...
回答于 1秒前
解答如下:因为在be essential to 形容词短语中,to 为介词标志,因此后面动词必须使用“动名词形式”所以,动词become必须变成动名词形式 becomingbe essential to doing sth "对做某事必要的/ 对做 某事 必不可少的"Frequent and consistent treatment will be essential to ending and controlling the problem....
回答于 1秒前
All she does is only for money参考译文:她所做的仅仅是为了金钱。解析如下:以上为一个省略关系代词“that"的定语从句"all that=what"All that she does is only for money.=What she does is only for money参考译文:她所做的仅仅是为了金钱。句子语法结构分析如下:主句主语:All(所有事情,一切事情...
回答于 1秒前