蒋红秀
蒋红秀 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2015-08-22

擅长:词法问题,句法问题,英语考试

求助
2638鲜花数
39006 经验值
201个粉丝
0个弟子
主页被访问 24235 次

702 个回答

0 赞同

one of...的主语可以是复数名词吗

完全可以。又如:We are one of the largest providers of employment in the area.  我们是本地区最大的雇主之一。Home made pies are one of the hotel’s specialities.  家常馅饼是那家酒店的特色食品之一。Movie theaters were one of the few places you could sit all day and—most important—sit in air c...

回答于 1秒前

10 赞同

it is typical of sb to do sth的若干个难点问题

It is typical of sb to do sth难点一:这里的 typical 不像是表示品质特征和聪明程度吧?为什么也可以这样用?答:是的,这里的 typical 并不表示人的品质或聪明程度。难点二:这个句式也可以用 sb 作主语吗?比如:Sb is typical to do sth。有样的例句吗?答:不能用 sb 作主语,即不能说:Sb is typical to do sth...

回答于 1秒前

0 赞同

形容词和短暂性动词问题(have died / have been dead)

两个答案都可以。台湾语法学者贺立民的《贺氏英语语法全书》(由张道真作序推荐)第1004页有这样的说明和例句:简单式的 be 动词常可表示完成式的含义,如:He is dead. = He has been dead. = He has died.

回答于 1秒前

3 赞同

如何理解句子when I was your age等

1. The house was white.这个句子不应该有问题的,句中的 white 是形容词,意思是“白色的”。2. when I was your age句子中的 was 后面省略了 of,即 when I was of your age  (当我你这个年龄的时候)。

回答于 1秒前

5 赞同

同义句转换(涉及非谓语动词、祈使句、独立主格、with复合结构)

3. Calling me tomorrow, I will let you know the lab result.本句错误,因为分词短语 calling me tomorrow 的逻辑主语与句子主语不一致。4. You calling me tomorrow, I will let you know the lab result.本句可视为上面第3句的更正句(即使用独立主格结构来解决分词短语作状语与句子主语不一致的问题),所以从语法上说...

回答于 1秒前

4 赞同

一般过去时与过去完成时的用法疑问

注意句中从属连词 after 的意思是“在……之后”,它表明从句动作发生在主句动作之前,所以按理说应该是从句用过去完成时,主句用一般过去时,即将主句的 had moved 改为 moved。不过,由于连词 after 已清楚地表明了动作的先后关系,所以主句与从句都用一般过去时也完全可以,而且更为简洁:They moved there soon after Sir C...

回答于 1秒前

4 赞同

Everyone keep quiet的时态有问题吗

你的句子没有问题,这是虚拟语气,而是祈使语气,即它是一个祈使句:Everyone keep quiet. 大家请安静了。Keep quiet, everyone. 大家请安静了。类似的例子如:Nobody move. 谁都别动。Everyone stop what you are doing. 大家都停下手里做的事。Someone go and see who it is. 谁去看看是什么人来了。

回答于 1秒前

4 赞同

序数词前为什么用不定冠词(而不用定冠词)

序数词前用定冠词和不定冠词都可以,但有区别:1. 序数词前用定冠词,表特指,即特指第几个。如:He’s living in the second storey. 他住在二楼。Turn to the right at the second crossing. 在第2个十字路口向右拐。2. 序数词前用不定冠词,表示在原有序数的基础上再增加一次,含有“再一”“另一”之意,有类似another的用法...

回答于 1秒前

2 赞同

He couldn't do it well if he tried.有误吗

你的句子没有问题,这个一个虚拟语气句子,其中的 if 不是表示条件,而是表示让步,相当于 even if。所以你的句子意思是:He couldn't do it well if he tried. 她即使努力尝试也没做不了这事。又如:I couldn’t be angry with him if I tried. 我即使想生他的气,也做不到。

回答于 1秒前

3 赞同

句子翻译(涉及too...to..句式)

▲This book is too easy to read. 这句话是不是说,这本书太容易了,我不想读。——大致就这个意思。若要表示“我”不想读,最好有个 for me。如:This book is too easy for me to read.▲I am too easy to read. 这是什么意思?有这种说法吗?——没有这样的说法。根据英语习惯,要表示某人很容易做某事,不能说 sb is easy to d...

回答于 1秒前