刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
679个粉丝
5个弟子
主页被访问 34913 次

13350 个回答

0 赞同

in case的用法

现代英语,in case 多用于陈述语气,表示真实条件,等于 if 的用法,从句使用一般现在时代替一般将来时,用一般过去时代替过去将来时,直接用 if  代入即可:Mr Wood, I am here just in case anything out of the ordinary happens.Mr Wood, I am here just if anything out of the ordinary happens.如果使用情...

回答于 1秒前

0 赞同

-ing分词和不定式作补语时,含义辨析?

章振邦的意思是:consider 接复合宾语时,什么时候用形式宾语 it,然后把非谓语外置;什么时候可以不用,直接把非谓语放在宾语的位置。被网友解读后,把重点放在动名词和不定式的区别了。章振邦没让你区别,再说,没有必要区别,你选择使用就行。1)上段叙述中,后面跟有补语时, 这是指的主语补语 还是 指的宾语补语? 应...

回答于 1秒前

1 赞同

请教老师句型中介词问题

It is in our own best interest to recycle.网友对句子结构的分析正确。in one's interest:习语。“符合某人的利益”,与 be 连用构成系表结构。【翻译】回收利用符合我们自己的最大利益。

回答于 1秒前

1 赞同

He fell asleep over a book中over的用法

▲介词over 后面跟“一段时间”或者“一个事件”,可以表示“在......期间”,“在......之时”,说明谓语动词在这个时间发生,作时间状语。If something happens over a particular period of time or over something such as a meal, it happens during that time or during the meal.1. Over breakfast we discussed plans for th...

回答于 1秒前

1 赞同

请教一个英语句子的理解

Art is human activity having as its purpose transmission to others of the highest and best feeling to which we have risen.【翻译】艺术是人类的活动,其目的是把我们已达到的最崇高和最美好的情感传递给别人。【说明】这位网友的翻译不错,比原来的翻译更好。我特别赞同他的这个翻译:“最崇高和最美好的情感”。我的...

回答于 1秒前

0 赞同

英语难句分析(涉及代词it以及their friends of many years短语)

As families move away from their stable community , their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trust worthy and reliable.(1) their friends of many...

回答于 1秒前

61 赞同

be good with与be good at的用法区别

be good at 和be good with,这两个词组意思接近,good 都有“好,擅长”之意。区别就在介词at和with上面。前者强调“在......方面擅长、善于”,其宾语往往指“技能、技巧、学科等”之类的词语;后者强调“擅长于和……友好相处、打交道”,其宾语一般是“人”,有时也可以跟“具体的事物”。例如:Most of the students in this class a...

回答于 1秒前

1 赞同

关于pulse on the industry

As a board member for the Internet Security Research Group, she always has her pulse on the industry.▲关于pulse的搭配,常见的有:1. have (keep, put) one's finger on the pulse  保持消息灵通2. have (keep, put) one's finger on the pulse of    对......消息灵通3. 偶见 have (ge...

回答于 1秒前

2 赞同

翻译:What is the legal significance the Seattle oper

原句有误,除了漏掉了of 外,还把operation 和sting 两个词的位置也颠倒了。正确的表述应为: What is the legal significance of the Seattle sting operation?【翻译】西雅图卧底行动的法律意义是什么/在哪里?sting operation:这是一个法律术语。比较符合汉语习惯的翻译是:“诱捕计划;卧底行动,缉捕圈套”。这是...

回答于 1秒前

15 赞同

辨析:方式状语和伴随状语

我发现:这位网友提的许多问题,在语法书或者语法网上都能找到答案。而且很笼统不具体,比较空乏。通过这样提问题来学英语,不是好方法。建议你补上语法这一课,再提问好吗?希望你今后提问题要具体,要有例句。

回答于 1秒前