a serious mental illness which someone's thoughts and feelings are not based on what is really happening around them.以上英文解释应该作以下修改【1】a serious mental illness from which people suffer are unable to base their thoughts and feelings on what is really happening around them.【2】a seriou...
回答于 2022-12-05 11:55
【1】He has a mother who likes watching TV.【正确】【a mother这里a不表示数量。】备注:以上侧重点说明“妈妈拥有某种爱好”相当于是His mother likes watching TV。或者 His mother’s hobby is watching TV.而不是说明有1个....的妈妈【2】He has a mother, who likes watching TV.【正确】【a mother这里a表示数量。】...
回答于 2022-12-03 12:47
Tens of thousands of pages on which secretly recorded conversations are transcribed.参考译文:成千上万页的秘密谈话录音/记录被记录/抄录/转录下来。【1】on which secretly recorded conversations are transcribed.为定语从句修饰前面名词“tens of thousands of pages”关系代词which指代tens of thousands of pages...
回答于 2022-12-03 11:55
which begins when the torch is lit in Olympia, Greece, several weeks or months before the games and is carried from there to the host city by a series of runners.【1】which begins when the torch is lit in Olympia, Greece,several weeks or months before the games【2】and (which 省略)is carried from t...
回答于 2022-12-01 12:54
【一】agree当作及物动词,可以接以下几种形式【1】agree +名词(sth)We must agree the arrangements for this.我们必须同意为此所做的安排。I agree your draft.我同意你的草案。【2】agree+ that从句I agreed that it was a mistake.我承认这是一个错误。I agree that your plan is better.我承认你的计划更好些。He agre...
回答于 2022-12-01 12:03
【So mutually dependent】 are we that 【on our swift and full communication with one another】 is staked the success of almost every scheme we form.以上是倒装结构:主句的表语倒装;结过状语从句的状语倒装。还原后陈述语序结构为下面句子We are so mutually dependent that the success of almost every scheme...
回答于 2022-11-29 14:29
【一】Chinese people,Chinese中国人,区别【A】Chinese people 中的“Chinese”为形容词“中国的;汉语的;中国人的”(英文解释:Something that is Chinese relates or belongs to China or its languages or people.)Chinese peasants farm their own plots. 中国农民在他们自己的土地上耕作。The jet entered Chinese airsp...
回答于 2022-11-23 10:41
The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water.参考译文:弃船命令被下达数以百计的人跳入冰冷的水中。备注:不定式to abandon ship作后置定语修饰前面名词the order。修饰成分(不定式to abandon ship)与被修饰成分(the order)表示“同位语关系”。
回答于 2022-11-21 10:45
And we know that unless we take real action to stabilize the climate that these extreme weather events will keep on happening.备注:第2个that应该去掉,these extreme weather events will keep on happening.为主句,unless we take real action to stabilize the climate为unless引导条件状语从句。(unless除非=...
回答于 2022-11-18 10:29
Though(it is省略) ostensibly a book about creativity, the author frequently veers off to discuss animal emotion and intelligence.
回答于 2022-11-18 10:15