陈才
陈才 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖北 - 荆州 注册于 2015-09-28

擅长:中考英语,词法问题

如果我的解答对您有帮助,请随意表示。谢谢!

求助 拜TA为师
2221鲜花数
164227 经验值
157个粉丝
0个弟子
主页被访问 62059 次

6757 个回答

1 赞同

when doing..用法疑问

The document calls America a partner when battling such global menaces as climate changes.解析:上面句子中的“when battling”实际上是“保留连词/带有连词现在分词作时间状语,相当于省略主语+助动词be”The document calls America a partner when(it is 省略) battling such global menaces as climate changes.备注...

回答于 1秒前

1 赞同

range 形式没有变化直接接在名词后的用法疑问

range为名词用法,不是动词用法,不需要加ingWe may reasonably adopt the constant value 2.09 as representative of the temperature range 10°C to 30°C. 我们可以合理地采用恒定值2.09来代表10°C到30°C的温度范围。range  n.幅度;等级;范围(英文解释: A range is the complete group that is included betwe...

回答于 1秒前

0 赞同

一句定语从句分析

If a great deal pops up that piques your interest, you can at least bat around the idea with your family.这句话 that piques your interest 做 deal 的定从,那先行词并没有直接在定从前面,当作还有pops up这个短语动词,这样也可以的吗 ?回答如下:【1】以上为分隔式定语从句:即先行词与定语从句中间插入了其它...

回答于 1秒前

4 赞同

关于for时间状语的一个问题

为什么 I have lived here for more than twenty years. 这句是正确的呢?live是短暂性动词,后边还跟for引导的时间状语?回答如下:LIVE 是持续性动词,不是瞬间动词,因此可以接时间段并非有 for 作为时间状语的句子都用现在完成时:I worked here for more than twenty years. (我现在已不在这里工作)回答如下...

回答于 1秒前

0 赞同

“天姿秀美”“气候凉爽”“依山傍海”怎么翻译

请问:“天姿秀美”“气候凉爽”“依山傍海”这三个词该怎么翻译?“天姿秀美”(1)=be pleasing and charming in both appearance and gesture(2)=with beautiful appearance and agreeable gesture“气候凉爽”(1)=be fine in weather and cool in climate(2)=with cool climate and fine/sunny weather“依山傍海”(1)=be located aro...

回答于 1秒前

0 赞同

请问:“在部分失业率高、工资待遇低的国家里,……”这句话怎么翻译...

请问:“在部分失业率高、工资待遇低的国家里,……”这句话怎么翻译?Please advise me how to translate "在部分失业率高、工资待遇低的国家里"into English(1) In some countries where there is a high employment rate and low wages .(2) In the part of the countries in which there are are low wages and a...

回答于 1秒前

2 赞同

in place to turn 跟 in place of 可以互換吗

It's pointless unless there is repeatable porcesses in place to turn inspiration into financial performance.其中的 in place to turn 跟 in place of 可以互換嗎?代替 換化的意思?在回答之前请把上面语法和拼写错误句子改为以下句子:(1)It's pointless unless there is a repeatable process in place to t...

回答于 1秒前

2 赞同

see sb doing,like sb doing,remember sb doing有何不同

我想请问您see sb doing sth的结构跟like sb doing sth和remembe解答如下:(1) see sb doing sth 看见某人正在做某事。I saw him getting on a bus just now.  刚才我看到他上了一辆公共汽车。I'm very glad to see you looking so happy.  我很高兴看见你显得如此幸福。We saw him working in the garden...

回答于 1秒前

0 赞同

something 有没有指代上下文的意思

Then something on the table behind her made a big noise.something 有没有指代上下文的意思。还有这话如何译?参考译文:她桌子后面某个“物体/东西”发出巨大响声。解答如下:something 为复合不定代词,可以指代“某件事情”也可以指代“某个物体/某个东西”根据句子意思,是指代某个物体,中文译文:她后面桌子上某个物体发...

回答于 1秒前

14 赞同

动宾关系、逻辑动宾关系和主谓关系的区别

Following a dog, the hunter appeared. 猎人出现了,前面走着一只狗。=The hunter appeared and he followed a dog.现在分词作状语,following 为句子主语hunter发出的主动的动作行为。hunter 为现在分词 following动作的执行者;属于逻辑主谓关系。hunter为谓语动词appeared“语法主语” 即语法上的主语hunter为非谓语...

回答于 1秒前