请多多关照

陈老师 在意思不变的情况下可以去掉on things么。我怎么感觉on things是可有可无的。因为在翻译上没有体现出来。

陈才

deal 名词“ 交易,生意,买卖” things这里“商品/产品/物品” deals on things=关于商品的买卖/生意/交易。

陈才

deals on things=商品交易。 things like bags and hats=像手提包和帽子那样的商品; bags and hats made from bamboo=用竹子编制而成的手提袋和帽子

陈才

备注:a deal/deals on+名词“做某方面的生意/交易/买卖”Japan will have to do a deal with America on rice imports.. 日本将不得不与美国就大米的进口达成一笔交易。

陈才

备注:great deals 表示“很划算的交易/买卖” . Even though they are getting great deals, they are more reserved. 尽管她们买得很划算, 但她们仍然比较节制.

请多多关照

谢谢陈老师的耐心解答。非常感谢