原则上,不及物动词的过去分词不能作非谓语成分,只能做谓语成分。少数不及物动词除外,如gone, come, grown, retired, risen, fallen, escaped, finished, resolved等。
原则上,不及物动词的过去分词不能作非谓语成分,只能做谓语成分。少数不及物动词除外,如gone, come, grown, retired, risen, fallen, escaped, finished, resolved等。
感谢您的解释!但是我还是有一个疑惑,就是在这里,为什么必须用changed呢,不管是否不及物,在这里边hometown和change之间的关系,明明是自己发生了变化,为什么在find这个结构里却是被动关系呢?因为我看好多相同的例句也是这么表达的,我发现...变了,我们都常用find sth/sb...changed的结构,这一点确实没有搞明白,望您解答,谢谢您!
是的,hometown和change之间的关系,完全可以说自己发生了变化。但是也可以说被改变了。意思差不多。这里为什么必须采用-ed(过去分词形式,表示被动关系)呢?原因是:这里的宾补只能采用两种形式:-ed和-ing,不能采用having changed(分词的完成式不能充当宾补,这是约定俗成).如果采用-ing,意思明显不同:changing(正在发生变化),changed(已经变化,已经被改变)。I found sth changed这里的changed无法表示成主动形式changing或者having changed, 尽管这个句子完全可以改写成I found that sth have changed(主动)。因为我们可以说sth had been changed, 所以可以简化成过去分词形式:I found sth changed。 简言之,为什么你会发现好多例句都这么表达,造成这种现象的原因有三: 1.这种表达最简略,同时保持了意思未变。这一点很明显,你可以对比一下上面几个句子; 2.这里的宾补只能这么表达,无法采用changing/having changed.否则,要么意思变了,要么不合语法(约定俗成的表达习惯); 3.change是不及物动词也是及物动词,意思差不多。我们可以说sth had changed,也可以说sth had been changed. 英语里类似这样的动词很多,你可以查查。
说的有点啰嗦,其实你看看下面几个句子就明白了,这里的宾补只能这么表达,无法表达成其他形式:I found my hometown changed completely. I found (that) my hometown had changed completely. I found (that) my hometown had been changed completely. I found my hometown changing(前面几句意思一样,这句意思明显不同). I found my hometown having changed completely(不合语法).
简言之,采用宾补形式,只能这么表达,无法表达成其他形式。
强调一下,found sth changed和found sth changing意思完全不同,found sth having changed不合语法,having done不能充当宾补(这是约定俗成)。
你提到,find sth/sb done表示宾语和宾补间的被动,find sth/sb doing 表示宾语和宾补间的主动。你还提到,选项里有changed和having changed两种,为什么不可以用find my hometown having changed呢?其实,非谓语动词作为宾补,只能表示成-ed和-ing,不能表示成having done.